臺灣外事部門負責人記者會上變翻譯 被批太軟--臺灣頻道--人民網(wǎng)
人民網(wǎng)>>臺灣頻道

臺灣外事部門負責人記者會上變翻譯 被批太軟

2013年05月16日09:53    來源:中國新聞網(wǎng)    手機看新聞

臺灣外事部門負責人林永樂。圖自臺灣“中央社”

據(jù)臺灣《中國時報》報道,菲律賓“駐臺北馬尼拉經(jīng)濟文化辦事處代表”白熙禮14日晚持菲方聲明返臺,與臺灣外事部門負責人林永樂磋商近5小時后共同舉行記者會。不少人批評菲方毫無誠意,林永樂全程以“禮”相待,甚至一度權(quán)充翻譯,引導(dǎo)白熙禮發(fā)言,也被質(zhì)疑無法捍衛(wèi)臺灣尊嚴。

據(jù)報道,會前林永樂多次與白熙禮交頭接耳,就菲方聲明文字交換意見。一開場林也率先發(fā)言,表示菲國已就臺灣提出的嚴正要求,提出回應(yīng)。臺方雖然對授權(quán)認證、賠償問題仍不滿意,但傾向保留制裁手段,要求菲方在當天中午前提出進一步補強。

但現(xiàn)場媒體質(zhì)疑,菲國是否道歉,理應(yīng)由白熙禮親口證實,而非林永樂片面代言,這時林才要求白熙禮上臺宣讀菲方聲明。隨后當媒體要求白熙禮親口再次致歉、詢問菲方何時愿意公布案發(fā)現(xiàn)場影像畫面時,林永樂又兩度跳過口譯,直接以英語和白熙禮溝通,要他正面回應(yīng)提問。

據(jù)報道,除了在記者會期間多次權(quán)充翻譯以外,會后林永樂將白熙禮拉到一旁“循循善誘”,反復(fù)叮嚀白熙禮至少要在昨天中午前,將馬尼拉經(jīng)濟文化辦事處的聲明,附上菲律賓總統(tǒng)府或外交部的署名,“這樣臺灣人民比較能接受”。林永樂一再強調(diào),“你也知道我的意思,這是臺灣人民想要的。”

報道說,在近五分鐘的交談里,林永樂語調(diào)始終和緩,白熙禮卻從頭到尾幾乎一言不發(fā),臉色也越來越沉,僅偶爾以點頭回應(yīng)表示理解。

對于這場談判無法圓滿落幕,林永樂表示,能理解并非各方都能滿意這項結(jié)局,但日后他仍會盡力斡旋,堅守臺灣方面立場。

分享到:
(責編:甘怡淳(實習)、鄧志慧)



  • 最新評論
  • 熱門評論
查看全部留言

24小時排行 | 新聞頻道留言熱帖